Hino Nacional da Alemanha

 

Deutschlandlied - Hino nacional alemão / Texto de um escritor Italiano

Quando Franz Joseph Haydn retornou à Áustria após a sua segunda rodada de shows
Inglaterra, ele começou a escrever um Hino Imperial (Kaiser Hymn) por Franz II. Haydn foi deixada
muito impressionado com a beleza dallasolenne de "God Save the King". "Gott erhält Franz den Kaiser"
foi realizada para a primavolta 12 fevereiro de 1797.
O "Deutschlandlied" combina a melodia das palavras de Haydn por August Heinrich Hoffmann von
Fallersleben (1798-1874), escrito em 1841. Foi proclamado o hino oficial da Alemanha
nel1922 presidente, primeiro da República de Weimar, Friedrich Ebert, em seguida,
banido após a segunda guerra Mundial e finalmente reintegrado como o hino oficial
Presidente Theodor Heuss da Alemanha República Federal, em maio de 1952,
Apenas o terceiro verso. 
Este arranjo de "Deutschlandlied" tem um pequeno desvio
diHaydn original. Como você pode ver no preview, eu começo a partir da melodia
battutaanziché pela primeira vez no terceiro. Desta forma, todas as frases tornaram-se
anacrusiche patético vez, ganhando uma maior simplificação da leitura.
Na introdução, ad libitum, como de costume, as flautas têm o primeiro gravado o tema invertido.
A melodia principal é realizado em três frases reguladas com o coro para o primeiro e terceiro.
Foi escolhido a chave C importantes para a união consentir de um concerto de coro
de vozes. Parte da música é confiada a um flautosoprano, fez o oitavo maior
nas duas primeiras frases e, em terceiro lugar. A flauta soprano soou muito
simplificada. A flauta alto tem uma parte melódica no ensino secundário
frases 1 e 3 e imitação na segunda frase. O tenor flauta executa um simples acompanhamento
nelleprime duas frases e um contador no terço inferior ao sexto período. A parte
xilofone é facilmente destacáveis para fácil implementação, só pode executar uma
Os dois itens por escrito, ou usar dois xilofones, um para cada entrada. A mesma coisa 
aplica-se à guitarra, apenas a frase a terceiros, ou pode fazer acordos.
O teclado possui duas entradas: uma séria, simples, e segue até o ponto baixo harmônico
a parte da guitarra, o agudo, o que é mais difícil de dobrar uma nota que accompagnameto
no terceiro período está dobrando a melodia principal ou contraponto. Dependendo do número
ea habilidade de teclado disponível, você pode atribuir apenas um dos dois itens de uma 
teclado, ou duas vozes separadas para dois teclados ou o teclado para jogar os dois mesmo
instrumentos diferentes, um para cada entrada.
Cuidados devem ser tomados ao escolher um tom suave e um volume que não cobre quaisquer

outros partidos. Com mais duas sugestões para a percussão com as imitações pequeno no

segundo e terceiro período.

  

Das Deutschlandlied
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das Deutsche Vaterland.
Danach lasst uns alle streben,
Brüderlich mit Herz und Hand.
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh' im Glanze dieses Gl81ckes,
Blühe deutsches Vaterland.

 

Versão em Português

Alemanha como a canção
Unidade e justiça e liberdade
Para a pátria alemã.
Vamos todos lutar para
Fraternal com o coração ea mão.
Unidade e justiça e liberdade
São o penhor da felicidade.
Bloom no esplendor desta Gl81ckes,
Bloom pátria alemã.

 

English Translation
Unity, Justice and Freedom
For the German Fatherland.
This is what we all must strive for,
Brotherly with heart and hand.
Unity, Justice and Freedom
Are the foundation for happiness.
Bloom in the radiance of this happiness,
Bloom, oh German Fatherland.

 

Versione Italiana
Unità, giustizia e libertà
per la nostra terra tedesca!
Siano esse raggiungibili
con il nostro fraterno lavoro!
Unità, giustizia e libertà
sono la base della felicità.
Fiorisci nel pieno della prosperità,
fiorisci, nostra terra tedesca!

 

Como a bandeira da República Federal da Alemanha, mesmo hino nacional remonta ao
antes da revolução de 1848: o ano de 1841 na ilha de Helgoland August Heinrich
Hoffmanndi Fallersleben escreveu a letra de "Canção dos Alemães" desenho de uma melodia
Joseph política de repartição Haydn.Vista que existia naquela época na Alemanha, o texto 
expressa o desejo de uma posição alemã a um país unido. Depois da Guerra
primeiro mundo da Repubblica presidente Weimar Friedrich Ebert levantou a um
O hino nacional alemão, em alemão. O primeiro verso do hino foi, principalmente no exterior,

muitas vezes  incompreendidos e mal interpretados. O frase introdutiva a este versículo:

"Deutschland, Deutschland über alles ", ou seja, exortação, na era da discórdia política em

que viveu Hoffmann von Fallersleben ser interpretado solocome reconhecimento do desejo

de usar o forças máximas e sentimentos para a unidade ainda não fez o Império
Germânicas. Em 1952, uma troca de prazer entre o primeiro Presidente Federal,
Theodor Heuss, eo Chanceler Konrad Adenau canção foi re-reconhecida como o

hino nacional. Adenauer: "Durante o canto manifestazionipubbliche, 
 terceiro verso. "Trata-se de seu texto - Concordia e de justiça e liberdade para
pátria alemã "- que mantiveram viva a pedido dos alemães sobre a execução
unidade do seu país, mesmo nas décadas de sua divisão. Em uma troca de cartas
nell'agosto1991 Presidente Federal Richard von Weizsäcker e Chanceler Federal
Helmut Kohlconfermano esta tradição da "Canção dos Alemães" em relação à
Reunificação da Alemanha: "Como formulários do documento da história alemã em todos os seus versos...

 

O terceiro dos alemães strofadell'Inno Hoffmann von Fallersleben com melodia
Joseph Haydn Hino nacional do povo alemão ".